
Devido ao preconceito contra sua língua, as crianças Guaranis utilizam dois nomes, um em português, para comunicação com os não índios e outro em Guarani, o de suas preferencias, escolhido de acordo com sua personalidade.
No plano central estou eu, camisa vermelha, ao meu lado o Dunga (Werá Mirin)
Logo abaixo, também em pé: Karaí e Karaí Poty (Eládio)
Abaixados: Vanderlei (Karaí), Paulinho (Karaí Ju) e Rodrigo (Kuaraí Mirin)
Sentados: Cláudio (Kuaray mirin) e Cláudio Silveira (karaí Tukubó Mirin)
Delicados como trovão
Foi um sonho tão delicado quanto o trovão,
tão intenso quanto o silêncio,
tão nobre quanto o beija flor.
Queríamos palavras e os deuses nos deram imagens,
queríamos falar, mas de nossos dedos saltavam palavras.
De nossos passos estalavam folhas, de nossas brincadeiras
ruminaram cores que o relâmpago desenhou no céu.
Queríamos contar a dor de nosso povo,
mas de nossas flexas voavam versos.
Nos calamos e nosso silêncio bastou,
disse o que queríamos dizer.
para crianças guaranis
César Félix
Nenhum comentário:
Postar um comentário